Termini e condizioni

Lingue – Inglese | Italiano | Tedesco | Spagnolo

GARANZIA LIMITATA E CONDIZIONI DI VENDITA

Premio: Sujet à Changement sans Préavis

Condizioni: 30 giorni netti o in conformità con la convenzione firmata.

Comandi

L’ordine dell’acquirente rappresenta un’offerta di acquisto di prodotti o merci che figurano nell’ordine. Dopo aver ricevuto l’ordine, Hetronic International, Inc., ci-après dénommée “Société”, è tenuta a inviare un’e-mail all’acquirente in cui conferma la ricezione dell’ordine con i relativi dettagli. La conferma dell’ordine costituisce una semplice attestazione di ricezione dell’ordine e non costituisce un’accettazione da parte della Società del passaggio dell’ordine. A riserva di ciò che è previsto nel contratto, il contratto dell’acquirente è valido per un periodo di due semestri a partire dalla data di trasmissione del contratto e il contratto si conclude se, durante tale periodo, la Società conferma l’accettazione del contratto: La commessa viene accettata una volta che i beni comandati sono stati spediti e che un’e-mail PCE o qualsiasi altra e-mail certificata è stata inviata per confermare l’avvenuta spedizione.

L’acquirente è considerato in grado di accettare la garanzia limitata e le condizioni di vendita al momento della consegna. L’accettazione da parte della Società del mandato dell’Acheteur è espressamente subordinata all’accettazione da parte dell’Acheteur delle condizioni generali previste. Tutte le condizioni generali aggiuntive o diverse che figurano nel mandato dell’acquirente o in qualsiasi altro documento non si applicano e sono, di conseguenza, respinte, e la Società notifica la propria opposizione a tali condizioni. Le presenti condizioni generali costituiscono l’integrità dell’accordo tra le Parti relativo a una commessa. Tutte le proposte, négociations, et représentations faites, le cas échéant, avant la date des présentes, que ce soit oralement ou par écrit, sont fusionnées et remplacées par la présente Garantie Limitée et les Conditions de Vente. Le modifiche e i supplementi alla Garanzia Limitata e alle Condizioni di Vendita devono essere effettuati per iscritto e firmati dalla Società e dall’Acquirente. Tutti gli emendamenti o supplementi orali non sono validi.

Garanzia limitata

La Società garantisce che tutti i prodotti fabbricati saranno esenti da qualsiasi difetto materiale e/o di fabbricazione per un periodo di 2 anni a partire dalla data di scadenza, tranne nel caso di batterie, boîtiers de batterie, di coperture, di placchette di plastica, di tasche, di gilets, di crochets de suspension e di accessori, che sono coperti da una garanzia di sei mesi a partire dalla data di scadenza (Les “Périodes de Garantie Limitée”). Non è previsto alcun prolungamento o rinnovo dei periodi di garanzia limitata, se i beni acquistati inizialmente vengono riparati o completati, o se i difetti di materiale e/o di fabbricazione vengono corretti conformemente alla presente garanzia limitata. La Garanzia Limitata della Società si estingue se i beni sono stati falsificati o alterati. La Garanzia Limitata non si applica più in caso di utilizzo abusivo, di interventi e/o installazioni inadeguati, di uso normale o di mancato rispetto del modo d’uso, dei consigli di montaggio e delle istruzioni per l’uso, o in caso di utilizzo inadeguato o inappropriato delle apparecchiature. Inoltre, qualsiasi intervento correttivo effettuato da una persona diversa dalla Società durante il periodo di garanzia comporta la nullità della garanzia. L’acquirente è solo ed esclusivamente responsabile dell’uso e della manutenzione dei beni in conformità a tutte le leggi, normative, regolamenti e norme; la Società declina ogni responsabilità in merito. Senza pregiudizio per ciò che precede, l’acquirente è tenuto a verificare l’adeguatezza dei beni alle condizioni d’uso richieste ed è solo ed esclusivamente responsabile del rispetto di tutti gli obblighi relativi alle normative in materia di prevenzione degli incidenti.

AD ECCEZIONE DELLA PRESENTE GARANZIA LIMITATA, LA SOCIETÀ NON ACCONSENTE AD ALCUNA GARANZIA DI QUALSIVOGLIA NATURA, IVI COMPRESE E SENZA LIMITI, LE GARANZIE DI QUALITÀ COMMERCIALE E/O DI ADEGUATEZZA A UN USO PARTICOLARE O PREVISTO. LA LIMITAZIONE E L’ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ DI CUI SOPRA NON SI APPLICANO IN CASO DI NEGLIGENZA GRAVE O DI COLPA INTENZIONALE DA PARTE DELLA SOCIETÀ.

La Garantie Limitée contiene la garanzia esclusiva proposta dalla Società. Tutte le dichiarazioni, descrizioni o specificazioni contenute nella documentazione della Società hanno il solo scopo di identificare i beni venduti dalla Società e non conferiscono alcuna garanzia da parte della Società di qualunque natura essa sia. I componenti e gli accessori non prodotti dalla Società non sono compresi nella presente garanzia e sono garantiti separatamente dai rispettivi produttori.

In virtù della presente Garanzia Limitata, la Società è tenuta esclusivamente a riparare presso la propria sede, o a sostituire, tutti gli articoli che lui restituisce conformemente alla Garanzia Limitata di cui sopra, e ciò esclusivamente durante i Periodi di Garanzia Limitata applicabili. Ce qui précède représente l’unique droit de l’Acheteur et l’unique responsabilité de la Société en vertu des présentes conditions générales. Tutti i beni da riparare o da sostituire saranno spediti alla Società nei rispettivi periodi di garanzia limitata, in porto franco, come condizione per riparare o sostituire il materiale difettoso o la fabbricazione difettosa. È necessaria un’autorizzazione di ritiro preventiva da parte della Società prima che l’acquirente sia autorizzato a rinviare tutti gli articoli alla Società.

Sans limiter les exonérations qui précèdent de quelque façon que ce soit, et pour éviter toute ambiguité, dans la mesure permise par la loi, la Société ne sera tenue pour responsable en vertu d’aucune théorie juridique si quiconque tente d’obtenir ou obtient un contrôle non autorisé des biens en s’immiscant dans la communication entre l’émetteur et le destinataire.

Dommages

LA SOCIETÀ NON PUÒ IN NESSUN CASO ESSERE RITENUTA RESPONSABILE NEI CONFRONTI DELL’ACQUIRENTE O DEI CLIENTI, SIA CHE SI TRATTI DI UN CONTRATTO, DI UN CONTRATTO, DI UNA GARANZIA, DI UNA COLPA PER NEGLIGENZA O ALTRO, PER QUALSIASI DANNO O PERDITA DI QUALSIASI TIPO, NATURA O FORMA, COMPRESI, SENZA LIMITAZIONE, I DANNI IMMATERIALI, PARTICOLARI, INDIRETTI O ACCESSORI, I GUADAGNI MANCATI, TOUTE PERTE, TOUT DOMMAGE, OU FRAIS DÉCOULANT DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT DE LA MAUVAISE UTILISATION DES BIENS, OU DE TOUTE INCAPACITÉ Á LES UTILISER SOIT SÉPARÉMENT OU EN COMBINAISON AVEC D’AUTRES ÉQUIPEMENTS OU MATÉRIAUX, O DI QUALSIASI ALTRA CAUSA DI QUALSIASI TIPO, NATURA O FORMA, DI DIRITTO O DI EQUITÀ, IN QUALSIASI LUOGO DEL MONDO. LA RESPONSABILITÀ DELLA SOCIETÀ NON PUÒ IN NESSUN CASO ECCEDERE IL PREZZO D’ACQUISTO DEI BENI COMANDATI E CHE NE COSTITUISCONO L’OGGETTO O DARE LUOGO A UNA DENUNCIA PER DANNI O DANNI.

Questa limitazione di responsabilità si applica in tutte le misure consentite dalla legge. Per le vendite effettuate nel Regno Unito, in Italia, in Belgio e a Malte, nessuna clausola prevede l’esclusione o la limitazione della responsabilità in caso di decesso o di lesioni corporali o di qualsiasi altro danno causato da una negligenza grave della Società o una limitazione della responsabilità in caso di frode o colpa intenzionale.

Premio

Salvo indicazioni contrarie, i prezzi indicati saranno onorati per un periodo di 90 giorni a partire dalla data del preventivo inviato per iscritto. Salvo indicazioni contrarie, i prezzi sono al netto e al netto della tassa sul valore aggiunto eventualmente applicabile ed esigibile. Altri costi e spese (tra cui, ma non solo, l’imballo, il trasporto e la spedizione) sono a carico dell’acquirente e sono di sua esclusiva responsabilità. Inoltre, nel caso in cui l’installazione dei beni acquistati sia richiesta dall’acquirente, le spese di installazione saranno addebitate separatamente in base al loro costo effettivo. Le tariffe orarie saranno calcolate in base all’ultima lista dei prezzi della Società. Se l’acquirente richiede una data di spedizione quattro mesi dopo la conferma dell’ordine da parte della Società, i prezzi applicabili il giorno della spedizione possono essere conteggiati per l’installazione.

La Société deve, nella misura del possibile, adottare misure ragionevoli per assicurarsi che i prezzi indicati sul sito internet della Société siano ragionevolmente esatti; tuttavia, i prezzi indicati sul sito internet della Société non possono rispecchiare i prezzi in vigore, e la Société si riserva il diritto di modificarli in qualsiasi momento. I clienti devono contattare direttamente la Società per ottenere i prezzi più esatti e più recenti. Se la Società scopre un errore nel prezzo fatturato all’acquirente, la Società informa l’acquirente il più presto possibile e gli dà la possibilità di riconfermare la commissione al prezzo corretto o di annullarla.

Pagamento e spese

Le modalità di pagamento sono di 30 giorni NETS (o come indicato nella convenzione di pagamento) a partire dalla data di pagamento. Tutti i materiali e i beni sono venduti Ex Works dal punto di spedizione della Società, come indicato nelle regole Incoterms della CCI, versione 2010. I costi di gestione del 5% delle spese di trasporto si applicano a tutte le fatture per le spese di trasporto pre-pagate richieste.

In caso di ritardo nel pagamento, la Société può prelevare gli interessi al tasso del 5% all’anno; in caso di ritardo nel pagamento, tutti i diritti a un tasso di interesse più elevato e ad altri danni agli interessi rimangono intatti. L’Acheteur non è autorizzato a compensare i crediti con quelli della Société o a far valere un determinato diritto di ritenzione nei confronti dei crediti della Société, a meno che la Société n’ait reconnu ces créances de l’Acheteur par écrit ou que ces créances n’aient été confirmées par un jugement définitif et exécutoire d’un tribunal judiciaire ou arbitral compétent ou que ces créances résultent de la même commande sur la base de laquelle la livraison en question a été effectuée.

L’acquirente è responsabile di assicurare i beni acquistati contro qualsiasi danno o perdita durante il trasporto. L’acquirente deve ispezionare i beni immediatamente dopo il loro arrivo e deve, nei cinque giorni civili successivi all’arrivo, avvertire per iscritto la Società di qualsiasi dichiarazione in base alla quale i beni non sono conformi ai termini del contratto. Se l’acquirente non fornisce tale avviso, i beni saranno considerati conformi ai termini del contratto. Tutte le denunce di pene di materiali o articoli devono essere accompagnate da una copia del documento di riconoscimento e del documento di accompagnamento.

A meno che una data di spedizione non sia stata espressamente promessa o convocata, i tempi di spedizione o gli impegni rappresentano stime basate sulle capacità produttive attuali della Società, sulla disponibilità di materiali o componenti e sulle scorte. Le stime possono cambiare, a seconda delle circostanze, a discrezione della Società.

Salvo convenzione contraria, la spedizione sarà effettuata all’indirizzo di spedizione indicato dall’acquirente. Tutte le informazioni sulla disponibilità, la scadenza o la spedizione di un prodotto non sono altro che una semplice stima e contengono valori approssimativi e non costituiscono date di scadenza o spedizione contrarie o garanzie, salvo indicazione contraria espressa. Lo smarrimento e la rilettura sono a carico dell’acquirente.

La Società non dispone di alcun prodotto fabbricato su richiesta e la spedizione di tali prodotti è soggetta ai termini di spedizione previsti dalla Società per l’acquirente. La Società non è responsabile dei ritardi di consegna o dei tempi di consegna prolungati per i prodotti fabbricati su commissione. I beni immagazzinati sono soggetti a disponibilità in funzione della quantità e del tipo richiesti dall’acquirente.

Forza maggiore

La Società non è responsabile dell’annullamento o del ritardo della consegna o dell’esecuzione dei suoi obblighi derivanti, in tutto o in parte, da cause diverse dalla sua volontà, compresi, senza limitarsi a questo, i seguenti fattori: atti di Dio; crisi o altri conflitti di lavoro; condizioni impraticabili delle installazioni; fermi impraticabili temporanei o permanenti delle installazioni; guasti impraticabili delle attrezzature; incapacità impraticabile di ottenere il carburante, il materiale o i pezzi; guerra; atti di terrorismo; morte; ritardi imprevedibili nei trasporti; riparazioni imprevedibili delle attrezzature; epidemie; inondazioni; incendi; condizioni metereologiche eccezionali; incidenti imprevedibili; o altre circostanze eccezionali, per le quali l’assenza di sopravvenienza costituisce un’ipotesi di base su cui si basa l’ordine di acquisto.

Gestione

L’Acheteur si impegna a difendere, indennizzare e tenere indenne la Société, le filiali della Société, e i loro dipendenti, rappresentanti e direttori (congiuntamente gli “Indemnisés”) a fronte di qualsiasi richiesta, reclamo, azione di giustizia, causa di azione, perte, peine, ou frais occasionnés par tout Indemnisé et causés par des actes de l’Acheteur non autorisés par les présentes conditions générales ou par tout acte intentionnel ou de négligence de l’Acheteur, en rapport avec les présentes conditions générales. L’Acheteur accetta di sostenere tutti i costi di difesa di queste richieste, reclami, azioni giudiziarie, cause d’azione, pertes, peines, ou frais, y compris les frais d’avocat.

Riserva di proprietà

La Società conserva la proprietà di tutti i beni, la cui commercializzazione non può essere effettuata se non nell’ambito di operazioni commerciali debitamente gestite, fino a quando non ottiene il pagamento del prezzo totale dei beni. D’ora in poi, i beni non potranno essere né mis en gage né citati in garanzia. L’acquirente deve custodire i beni in modo separato e chiaramente identificabile e deve informare immediatamente la Società in caso di furto, detenzione o altre misure da parte di terzi. Questa riserva di proprietà copre anche i prodotti venduti per scambio. La riserva di proprietà si riferisce al valore totale dei beni risultante da qualsiasi trasformazione o combinazione di beni operata dall’acquirente nel momento in cui la Società è proprietaria; in questo caso, la Società è considerata un fabbricante. Nel caso in cui i diritti di proprietà dei beni siano in vigore in caso di trasformazione o di combinazione di beni con beni appartenenti ai beni, la Società acquisisce la coproprietà al prezzo maggiorato dei prodotti trasformati o combinati. L’Acheteur, en tant que dépositaire, conserva tutti i fondi derivanti dal ricavo dei beni venduti o dalla nuova formula a beneficio della Società. Se l’acquirente decide di restituire i beni venduti alla Società per una verifica o un controllo, una tale azione non mette fine al contratto di vendita, anche se è possibile concludere un accordo definitivo sulla riduzione del prezzo o della quantità.

Regolamenti nazionali sulle Poste/le Telecomunicazioni e le esportazioni

Ad eccezione dei prodotti per i quali l’acquirente ha indicato che sono destinati ad essere utilizzati negli Stati Uniti, l’acquirente è l’unico responsabile dell’ottenimento di un certificato di approvazione del tipo di radio e/o della verifica delle frequenze disponibili per l’utilizzo dell’apparecchio di comunicazione radio presso le autorità nazionali competenti per i luoghi di utilizzo previsti. Nessun rimborso sarà accordato all’Acquirente in caso di inadempimento di tale obbligo. Tutte le vendite successive, comprese quelle negli Stati Uniti, da parte dell’Acquirente a qualsiasi cliente all’estero sono soggette ai suoi rischi. Se l’acquirente si impegna nell’esportazione o nella rivendita finale, lo fa in qualità di venditore e accetta la responsabilità giuridica in qualità di venditore per quanto riguarda la responsabilità del difetto dei prodotti, la colpa e il mancato rispetto di una legge nazionale relativa agli apparecchi di telecomunicazione in relazione ai clienti, e non in qualità di rappresentante della Società.

Uso dei marchi della società

Se l’acquirente è un fabbricante di apparecchiature di origine che utilizza i prodotti della Società nei prodotti dell’acquirente o che rivende i prodotti della Società (un ” Rivenditore “), in base alle disposizioni della presente Garanzia Limitata e Condizioni di Vendita, la Società concede al Rivenditore una licenza limitata, non esclusiva, libre de redevance et non transférable (sans droit d’accorder des sous-licences) pour utiliser la marque verbale HETRONIC® et la marque figurative Hetronic représentée en haut de la présente Garantie Limitée et Conditions de Vente (les ” Marques de la Société “), sul sito Web del Rivenditore, su altre pubblicità e su documenti stampati come brochure di prodotti e cataloghi, esclusivamente a scopo di identificazione, pubblicità, promozione e vendita dei prodotti della Società acquistati presso la stessa. Il Rivenditore non utilizzerà i marchi della Società se non in modo conforme alla versione attuale della guida di stile di Hetronic, disponibile su richiesta presso la Società. Su richiesta, il Rivenditore deve fornire tempestivamente alla Società i campioni di materiale del Rivenditore utilizzando i marchi della Società. L’acquirente: (1) n’utilisera aucune Marque de la Société en combinaison avec tout autre nom ou marque ; (2) ne contestera pas la validité, l’applicabilité ou la titularité de la Société de toute Marque de la Société ; (3) n’enregistrera aucune Marque de la Société, ou toute marque similaire pouvant prêter à confusion, en tant que marque ; (4) n’utilisera pas HETRONIC ou tout mot similaire pouvant prêter à confusion dans ou en tant que dénomination sociale; ou (5) n’enregistrera ou n’acquérera pas de nom de domaine qui incluant HETRONIC ou tout mot similaire pouvant prêter à confusion. L’utilizzo dei marchi della Società da parte dell’acquirente è a esclusivo vantaggio della Società. L’acquirente non utilizzerà mai i marchi della Società o qualsiasi altro nome o marchio simile che possa generare confusione in un modo diverso da quello espressamente autorizzato dai marchi, e tutti i diritti non espressamente accordati dai marchi sono riservati alla Società.

Diritto applicabile

La Garanzia Limitata e le Condizioni di Vendita, nonché l’insieme dei rapporti giuridici tra la Società e l’acquirente, sono regolati dalle leggi dello Stato dell’Illinois, ad esclusione delle sue norme di conflitto di leggi, e qualsiasi controversia o reclamo derivante dal presente contratto o che lo riguardi sarà trattato in conformità a tali leggi. In caso di comandi passati da un acquirente situato nel Regno Unito, si applica l'”Unfair Contract Terms Act” del 1977. La Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises (“CVIM”) non si applica.

Regolamento delle controversie

Per la vendita negli Stati Uniti: Par la présente, les Parties consentent et conviennent que tout différend ou toute réclamation découlant du présent contrat ou s’y rapportant sera porté exclusivement devant les tribunaux fédéraux ou étatiques situés à Chicago, en Iliniois, et chaque partie accepte et se soumet irrévocablement et de manière générale et inconditionnelle à la compétence exclusive et ratione personae de ces tribunaux pour tout litige ou tout réclamation.

Per le vendite agli acquirenti che hanno un ufficio negli Stati Uniti: qualsiasi controversia o reclamo relativo alla Garanzia Limitata e alle Condizioni di Vendita, compresa qualsiasi questione relativa all’esistenza, alla validità o alla risoluzione delle controversie, sarà trattata per via arbitrale dal Centro Internazionale per la Regolamentazione delle Difformità (“Centro internazionale per la risoluzione delle controversie“) conformemente al proprio Regolamento di arbitrato internazionale. Il numero di arbitri è fissato a tre. La sede dell’arbitrato è Chicago, Illinois. L’arbitrato si svolgerà in lingua inglese. L’amministrazione della preuve (“Scoperta“) è autorisée conformément aux règles de l’Association Internationale du Barreau (“Associazione Internazionale degli Avvocati“) relativi all’amministrazione della prevezione nell’arbitrato internazionale. Á moins que les parties n’en conviennent autrement, la seule Discovery autorisée sera la communication de documents et les demandes en vertu des règles de l’Association Internationale du Barreau relatifs à l’administration de la preuve dans l’arbitrage international et les dépositions à Chicago (au plus trois par partie). Á moins que ce ne soit spécifiquement limité dans la Garantie Limitée et les Conditions de Vente, le tribunal arbitral est habilité à ordonner toute mesure qu’il juge appropriée, qu’elle soit provisoire ou definitive, y compris les mesures conservatoires et les mesures injonctives, et toute mesure ainsi ordonnée par le tribunal arbitral est, dans la mesure permise par la loi applicable, réputée être une sentence finale portant sur l’objet des mesures et, de ce fait, exécutoire. Tutte le sentenze del tribunale arbitrale sono definitive e sono valide per le parti. Le Parti si impegnano a conformarsi pienamente e tempestivamente a qualsiasi sentenza senza limiti di tempo e sono considerate rinunciatarie a qualsiasi forma di ricorso nella misura in cui tale rinuncia possa essere validamente attuata. Ogni tribunale competente è abilitato a rendere una decisione relativa alla ricognizione e all’esecuzione di qualsiasi sentenza emessa dagli arbitri. En outre, chaque Partie se réserve le droit de requérir de tout tribunal compétent des mesures provisoires et/ou conservatoires, y compris des saisies pré-arbitrales, des injonctions, ou bien des ordonnances de paiement provisoires, et une telle demande ne doit pas être considérée comme incompatible avec la convention d’arbitrage ou une renonciation au droit de recourir à l’arbitrage.

Disposizione diversa

Se una delle disposizioni della Garanzia Limitata e delle Condizioni di Vendita, o di qualsiasi altro accordo, è nulla o deve esserlo, la validità delle altre disposizioni o accordi non viene intaccata.